Jump to content

Μεταγλωττισμένες Σειρές


vazilis
 Κοινοποίηση

Ποιά η άποψη σας για τις μεταγλωττισμένες σειρές;  

8 members have voted

  1. 1. Ποιά η άποψη σας για τις μεταγλωττισμένες σειρές;

    • Μου αρέσουν / τις παρακολουθώ
      4
    • Τις βλέπω εάν δεν υπάρχει κάτι καλύτερο
      1
    • Δεν τις βλέπω / δεν μου αρέσουν καθόλου
      3


Recommended Posts

Φαντάζομαι οτι μας κάνεις πλάκα,έτσι?Αυτή η φρασή σ'έκανε να παρακολουθείς τη σειρά;;;Όσο για το μικρό σπίτι στο λειβάδι θυμάμαι που έδειχνε στην αρχή το σπιτάκι και μετά τα κοριτσάκια να τρέχουν κάτω..μόλις συγκινήθηκα(κλάψ!!!)

Πλάκα κάνω εννοείται! Αυτή τη σειρά την έχω δει τυχαία από ακαδημαϊκό ενδιαφέρον και μόνο :worry:

Link to comment
Share on other sites

  • Απαντήσεις 86
  • Δημιουργία
  • Τελευταία απάντηση

Top Posters In This Topic

Δημοφιλείς μέρες

Top Posters In This Topic

Και για να καταλαβετε αυτο που λεω απλα θυμηθειτε οταν το Σταρ μεταγλωττισε τη σειρα Στην Εντατικη πριν λιγα χρονια σε ποσο γελοια μετατραπη μια εξαιρετικη σειρα. Και το παω ενα βημα πιο περα: απλα φανταστειτε τα Friends η το Ο.C η το Αlias η το Charmed μεταγλωτισμενα και θα καταλαβετε ακριβως τι θελω να πω.

 

Επειδη κανω ισπανικα ετυχε να παρακολουθησω για εξασκηση μεταξυ αλλων στο tve και επεισοδια τηλενουβελων στην αυθεντικη γλωσσα και μερικες σειρες τις βρηκα καλογυρισμενες και πολυ ενδιαφερουσες. Προς θεου ,ετσι, δε λεω οτι ΟΛΕΣ οι σειρες λατινικης προελευσης ειναι καλες, σαφεστατα υπαρχουν και πατατες, δεν ειναι σωστο ομως να τις βαζουμε ολες στο ιδιο καζανι.

Κοίτα έχεις δίκιο, έτυχε να δω μερικά επεισόδια της Εντατικής μεταγλωττισμένα και μπορώ να πω πως το αποτέλεσμα ήταν πολύ…ελεεινό να το πω, ίσως να ήταν λίγο. Φαντάζομαι και αυτό ίσως να συμβαίνει με ένα μεγάλο μέρος των άλλων μεταγλωττισμένων σειρών. Απλά εδώ θέλουμε να δούμε και την αστεία πλευρά αυτού του πράγματος. Σίγουρα θα επικρατεί η σάτιρα όσον αφορά τις σειρές αυτές αλλά σκέψου πόσα χρόνια επικρατεί αυτό το χάος και ταλαιπωρεί και τους δόλιου τους τηλεθεατές.. :shock: :fool: :tease:

http://www.egs-avatars.com/e_gs_images/divers/gifs_jeux/image01.gif
Link to comment
Share on other sites

Mikroteros parakoloythoysa polles Meksikanikes sapoynoperes,opos h Marimar,h Maria ths geitonias,to Karoyzel.Tis evriska poly endiaferoyses.

 

Megalonontas omos stamathsa na tis parakoloytho.Epapsa na tis theoro endiaferoyses.Pisteyo pos oi perissoteres metaglottismenes sapoynoperes ths Latinikhs Amerikhs einai poly deyteres.

Link to comment
Share on other sites

Γιατί αναγκάστηκα το δέντρο και όχι το δασός; Η μεταγλώττιση είναι μεγάλο μείον και στα κινούμενα σχέδια και στης ταινίες και στης σειρές αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι οι σειρές που μεταγλωττίζονται δεν αξίζουν. Δεν είναι μόνο οι αμερικανικές και οι ελληνικές σειρές που έχουν ποιότητα . Δεν καταλαβαίνω προς τη η γενίκευση ότι όλες οι σειρές λατινοαμερικάνικης προέλευσης δεν είναι ποιοτικές, στην Ελλάδα γίνονται μόνο σειρές που αξίζουν η το αντίθετο; Αυτά είναι ρατσιστικά στερεότυπα χωρίς καμία βάση αφού δεν επιχειρηματολογούν εναντίον κάποιας σειράς αλλά εναντίον τις προελεύσεις ή της μεταχείρισης που δέχεται. Άσκημο πράγμα η ομαδοποίηση όπως άσκημο και το να μη βλέπει να κανείς πέρα από το δέντρο(βλέπε μεταγλώττιση). Οποίος ξέρει ισπανικά και θέλει μπορεί να δοκιμάσει να δει το πρώτο επεισόδιο μια αξιόλογης λατινοαμερικάνικης σειράς….

 

http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque1.mov

http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque2.mov

http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque3.mov

http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque4.mov

http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque5.mov

http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque6.mov

http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque7.mov

http://quick.produ.com/av/ElCuerpoDelDeseo-Jul05/Bloque8.mov

Link to comment
Share on other sites

Δεν είπε κανείς ότι δεν είναι ποιότητας οι ξένες σειρές ...αλλά η μεταγλώτιση όσο να 'ναι τα χαλάει κατά πολύ , καθώς οι φωνές είναι πολύ δραματικές , δεν έχουν την φυσικότητα που τους αρμόζει !
Link to comment
Share on other sites

Το πιο αστείο είναι όταν ακούς εκπομπές που έχει συνηθίσει στην αγγλική και ξαφνικά τις ακούς μεταγλωττισμένες σε γλώσσες όπως τα ισπανικά. Θυμάμαι σε ένα επεισόδιο από τα Φιλαράκια είχανε βάλλει συνδρομητική τηλεόραση και κάποιος από την παρέα είχε πατήσει κατά λάθος ένα κουμπί και μετά ότι έβλεπαν ήταν ντουμπλαρισμένο στα ισπανικά – μεξικάνικα δεν θυμάμαι αλλά είχε πολύ γέλιο και να βλέπεις το ανάποδο, οι ισπανόφωνες χώρες να μεταγλωττίζουν αγγλόφωνα σήριαλ. Όπως και όταν βλέπεις κινέζικα έργα (βλέπε Μπρούς Λι και Τσάκι Τσαν) και πολλές ομιλίες είναι ντουμπλαρισμένες ή μεταγλωττισμένες. Πο ποοο γενικά το να το κάνεις αυτό σε ένα έργο ή μία σειρά είναι και γ@μώ τα γέλια :tease: :down:
Link to comment
Share on other sites

Το πιο αστείο είναι όταν ακούς εκπομπές που έχει συνηθίσει στην αγγλική και ξαφνικά τις ακούς μεταγλωττισμένες σε γλώσσες όπως τα ισπανικά. Θυμάμαι σε ένα επεισόδιο από τα Φιλαράκια είχανε βάλλει συνδρομητική τηλεόραση και κάποιος από την παρέα είχε πατήσει κατά λάθος ένα κουμπί και μετά ότι έβλεπαν ήταν ντουμπλαρισμένο στα ισπανικά – μεξικάνικα δεν θυμάμαι αλλά είχε πολύ γέλιο και να βλέπεις το ανάποδο, οι ισπανόφωνες χώρες να μεταγλωττίζουν αγγλόφωνα σήριαλ. Όπως και όταν βλέπεις κινέζικα έργα (βλέπε Μπρούς Λι και Τσάκι Τσαν) και πολλές ομιλίες είναι ντουμπλαρισμένες ή μεταγλωττισμένες. Πο ποοο γενικά το να το κάνεις αυτό σε ένα έργο ή μία σειρά είναι και γ@μώ τα γέλια :tease: :down:

Αρχικά τις έβλεπα αυτες τις σειρές, αξιόλογες ήταν η Μαριμάρ και Καρουζέλ ΟΜΩΣ όταν πέρασαν τα χρόνια είδαμε πως ΟΛΕΣ οι λατινοαμερικάνικες σειρές είχαν το ΙΔΙΟ ΘΕΜΑ, ήταν όλες σχεδόν ίδιες και έτσι έχασαν την αξία τους. ΜΙΑ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ είχαν γίνει... κρίμα! Γιατί η Ταλία πχ είναι αξιόλογη, ευτυχώς το κατάλαβε και εγκατέληψε το 1999 τον χώρο της τηλεόρασης και πήγε στο τραγούδι όπου ολα της τα CD είναι multi-platinum!

Link to comment
Share on other sites

Γιατί η Ταλία πχ είναι αξιόλογη, ευτυχώς το κατάλαβε και εγκατέληψε το 1999 τον χώρο της τηλεόρασης και πήγε στο τραγούδι όπου ολα της τα CD είναι multi-platinum!

Αυτή δεν είναι που έχει άντρα-γκόμενο τον πρόεδρο την Sony Music :shifty: :secret:

http://www.egs-avatars.com/e_gs_images/divers/gifs_jeux/image01.gif
Link to comment
Share on other sites

Αυτή δεν είναι που έχει άντρα-γκόμενο τον πρόεδρο την Sony Music :shifty: :secret:

Οχι, ο άντρας της απο το 2001 ΔΕΝ είναι πρόεδρος της Σονυ. Έφυγε.

Και η Ταλία απο την αρχή της καριέρας της ΠΟΤΕ δεν πηγε στην Σονυ, ήταν και ειναι ακόμα ΕΜΙ.

Link to comment
Share on other sites

Ημουν έτοιμη να γράψω για τη γελοιότητα που κάνανε με το er, αλλά με πρόλαβαν οι φίλοι παραπάνω. Τι αίσχος ήταν αυτό!!!

Το er είναι η αγαπημένη μου σειρά, την παρακολουθώ φανατικά χρόοονια τώρα, στη μεταγλώτισση της (και οι ηλίθιοι βάλανε καινούρια επεισόδια) δεν μπορεσα ούτε 5 λέπτά να δω.

Στην Ιταλία ΤΑ ΠΑΝΤΑ είναι μεταγλωτισμένα. μία ακουστική φρίκη!

 

Τα απογευματινά σήριαλ, ε, ας πούμε πως είναι καλά, γιατί αφορούν πιστεύω κάποιες γιαγιάδες που την ώρα που πλέκουν πχ, ακούνε κιόλας.

'Η τα παιδάκια που ακόμα δεν έχουν μάθει να διαβάζουν.

Αλλά όλους τους υπόλοιπους? Δε νομίζω :)

Link to comment
Share on other sites

Eμενα ο μεγαλος μου ερωτος ειναι η Gabriela Spanic :love: :* που εκανε την παουλινα,και στο μεσημεριανο που παιζει τωρα που κανει την Ρωξανη. Τα εχει ολα...

Sony Ericsson :love:

:shoot:Nokia:whip:

 

:cry: :...Δεν θα ξεχάσω ποτέ πόσο με πλήγωσες εκείνη την ημέρα...: :cry:

Link to comment
Share on other sites

Eμενα ο μεγαλος μου ερωτας ειναι η Gabriela Spanic :love: :* που εκανε την παουλινα,και στο μεσημεριανο που παιζει τωρα που κανει την Ρωξανη. Τα εχει ολα...

Sony Ericsson :love:

:shoot:Nokia:whip:

 

:cry: :...Δεν θα ξεχάσω ποτέ πόσο με πλήγωσες εκείνη την ημέρα...: :cry:

Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...

H οποία "Ρωξάνη" δεν ονομάζεται "Ρωξάνη" αλλά Guadalupe. Όπως η "Μελίτα" δεν ονομαζόταν "Μελίτα" αλλα Kachorra. Όπως, όπως, όπως.

 

Τι παραπάνω να πω εγώ, με κάλυψαν οι προηγούμενοι σχετικά με τις μεταγλωττίσεις.

 

Απλά να ξέρετε ότι το κοινό των τηλενουβελλών δεν είναι αυτό που νομίζετε - γιαγιάδες με πλεκτά στα γόνατα. Αυτό είναι το κοινό του Καλημέρα Ζωή. Μάθετε να ξεχωρίζετε τα πράγματα και να μην τα βάζετε στο ίδιο τσουβάλι.

 

Οι τηλενουβέλλες πωλούνται σε 180 χώρες και όχι σε 40 μόνο όπως έγραψε η deb284, οι Ελληνικές σειρές (μιλάω για τις υποτιθέμενες ποιοτικές εβδομαδιαίες, όχι φυσικά για τις σαπουνόπερες) έχετε αναρωτηθεί ποτέ σε πόσες χώρες και σε ποιες πωλούνται; Γιατί δεν μας προτιμάνε σε άλλες χώρες εφόσον οι δικές μας σειρές είναι τόσο πιο πάνω από τις τηλενουβέλλες;

 

"Ίδιες είναι όλες" διάβασα πιο πάνω. ΧΑ! Ίδιες μπορεί να είναι οι Μαρία, η Μαριμάρ και η Ροζαλίντα που είναι περισσότερο γνωστές. Αν όμως δεν υπήρχε η προκατάληψη και αποφασίζατε να δείτε μία από την αρχή θα καταλαβαίνατε ότι έχετε άδικο και ότι δεν υπάρχει μέτρο σύγκρισης μεταξύ των τηλενουβελλών και των σαπουνόπερων (τύπου Λάμψης, Καλημέρα Ζωή, Ατίθασα Νιάτα και Τόλμη και Γοητεία) που είναι κλεισμένοι επί 30 χρόνια σε ένα στούντιο και ο ένας κερατώνει τον άλλο στο σενάριο.

 

καθώς οι φωνές είναι πολύ δραματικές

Τι είναι οι φωνές; Δραματικές; Κωμικές είναι. Και ποιος δεν γελάει με τις μεταγλωττίσεις. Αλλά σε αυτό δεν φταίνε οι ίδιες οι σειρές αλλά τα κανάλια που τις μεταγλωττίζουν. Αυτό είναι που δεν μπορούν να καταλάβουν οι περισσότεροι δυστυχώς.

 

Η καλύτερη πάντως λύση για εμάς τα πορωμένα είναι να αγοράζουμε τις σειρές απ' έξω και να τις βλέπουμε όπως γυρίστηκαν και χωρίς καμιά Κατίνα-Ματίνα Καρρά και χωρίς κανέναν Πετρόχειλο να τις ντουμπλάρει. Και πιστέψτε με δεν είμαι ούτε καμιά γιαγιά ούτε κανένα καθυστερημένο. Θέλω να πιστεύω δηλαδή.

Link to comment
Share on other sites

Πλάκα πλάκα υπήρξε μια περίοδος πριν κανά 7άρι χρόνια που τυχαία επειδή δεν είχε και τίποτα άλλο το μεσημέρι έπεσα στη Μαρία της γειτονιάς και μπορώ να πω ότι εκεί που τα κορόιδευα είδα ότι η σειρά είχε ενδιαφέρον και νοήματα και γενικότερα δεν είχε σχέση με Λάμψη+Καλημέρα ζωή. Δεν είχε τόσο αυτούς τους βαρύγδουπους διαλόγους της Λάμψης, αυτά τα τόσο ψεύτικα σκηνικά του Καλημέρα ζωή και γενικότερα είδα ότι όντως αν δεν ήταν μεταγλωτισμένες θα μπορούσαν να πετύχουν παραπάνω αν και τότε θυμάμαι ήταν εποχή που ακόμα και η Λάμψη έχανε από τα μεξικάνικα. Μετά καθαρά λόγω Ταλίας παρακολούθησα και τη Ροζαλίντα αν δε κάνω λαθος, τα υπόλοιπα (Εσμεράλδες κλπ) δε τα παρακολούθησα ποτέ.

 

Αν δε κάνω λάθος σε κάποια γενέθλια του το mega είχε βάλει αφιέρωμα στις κωμικές σειρές και θυμαμαι ότι είχε δείξει αποσπάσματα από τις 3 χάριτες οι οποίες είχαν πουληθεί σε αρκετές χώρες την εποχή που έσκιζαν και στην Ελλάδα και ακούγοντα όλοι μεταγλωτισμένοι και είχα γελάσει με τη ψυχή μου

Ο λογικός άνθρωπος προσαρμόζεται στο κόσμο γύρω του...

Ο παράλογος επιμένει να προσπαθεί να προσαρμόσει τον κόσμο στον εαυτό του...

Γι' αυτό το λόγο κάθε πρόοδος εξαρτάται από τον παράλογο!!!

 

George Bernard Shaw

Link to comment
Share on other sites

ΓΙα την ακρίβεια... στο Μεξικό είχε προβληθεί μεταγλωττισμένη με τίτλο Tres Mujeres Locas (3 τρελές γυναίκες) και όντως ήταν αποθέωση. Η εκδίκηση των Μεξικάνων που τους καταστρέφουμε τις σειρές με τη μεταγλώττισή μας. Μας εκδικήθηκαν με το ίδιο νόμισμα :lol:
Link to comment
Share on other sites

παντού γίνεται αυτό το σκηνικό με τα μεταγλωττισμένα.

εγώ θυμάμαι που είχα δει τυχαία baywatch και ένα άλλο (με ένα μάυρο αμάξι,που πρωταγωνιστούσε πάλι αυτός που έπαιζε στο baywatch) στα τούρκικα.τρελό γέλιο.γερμανία δεν υπάρχει τίποτα που να μην είναι μεταγλωττισμένο στα γερμανικά,ούτε γαλλία.όχι μόνο σειρές,αλλά και οι ταινίες στο σινεμά μεταγλωττισμένες παίζονται.

Link to comment
Share on other sites

εγώ θυμάμαι που είχα δει τυχαία baywatch και ένα άλλο (με ένα μάυρο αμάξι,που πρωταγωνιστούσε πάλι αυτός που έπαιζε στο baywatch) στα τούρκικα.

Απαπαπα στη πυρά.:p

Μιλας για το Knight Rider. Την μεγιστη πόρωση των νεανικών μας χρόνων!:D

Link to comment
Share on other sites

Το καλίτερο είναι "τα δάκρια της Κονσουέλας" :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:

http://www.myphone.gr/gallery/data/500/45941shmaia.gif

Στις χαρές και στις λύπες μαζί...

Link to comment
Share on other sites

Η Λάμψη δεν βλεπόταν ούτε στα Ελληνικά.

 

Και το ότι προβάλλεται στη Βουλγαρία προβάλλεται επειδή το NOVA tv που τη δείχνει είναι συμφερόντων Μίνωα Κυριακού. 5-6 άλλες χώρες που τη πήρανε πριν πολλάαα πολλάαα χρόνια τη κόψανε με το που τελείωσε ο πρώτος κύκλος (από τους 15 :blink: :blink: )

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Θα ήθελα να σας ενημερώσω πως έχει ξεκινήσει μία προσπάθεια από τους τηλεθεατές των λατινοαμερικάνικων τηλενουβελλών, ώστε να σταματήσει επιτέλους το ξεφτίλισμά τους με τις τρισάθλιες μεταγλωττίσεις.

Έχει συνταχθεί μία επιστολή η οποία θα σταλεί προς το MEGA CHANNEL, ζητώντας από το κανάλι να προβάλλει μία αργεντίνικη σειρά με πολύ καλές κριτικές και γνωστούς και στη χώρα μας ηθοποιούς, με υπότιτλους.

Η επιστολή αυτή έχει δημοσιευτεί στο ίντερνετ και συλλέγονται υπογραφές ώστε να σταλεί μαζί με αυτές στον Διευθυντή Προγράμματος του MEGA, κο Πέτρο Μπούτο.

 

Θέλω να πω ειδικά στους moderators του forum ότι δεν έχουμε σκοπό να κάνουμε κάποια διαφήμιση απλά χρειαζόμαστε βοήθεια. Ακόμα και να μην παρακολουθεί κάποιος τηλενουβέλλες, εάν θέλει να στηρίξει τη προσπάθειά μας, μία "ηλεκτρονική υπογραφή" επιπλέον μας είναι χρήσιμη.

 

Για να μάθετε ποιοι είμαστε, τι ζητάμε, να διαβάσετε την επιστολή και αν θέλετε να μας στηρίξετε να την "υπογράψετε", κάντε κλικ εδώ: http://www.telenovelas.gr/megalicious.htm

 

Ευχαριστώ τους moderators για τη φιλοξενία και ελπίζω στην βοήθεια όλων σας!:)

Link to comment
Share on other sites

πω πω...sorry που ίσως ακουστώ κάπως, αλλά πραγματικά υπάρχουν άνθρωποι που θα υπέγραφαν για να ΔΟΥΝΕ μεταγλωτισμένη σειρά;;;

 

Εγώ ήμουν σίγουρος πως υπήρχαν ΜΟΝΟ άνθρωποι που θα υπέγραφαν για να σταματήσει....

"Our lives are not our own.

From womb to tomb, we are bound to others, past and present.

And by each crime and every kindness, we birth our future."

Link to comment
Share on other sites

Εμείς ζητάμε ακριβώς αυτό: ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΟΥΝ ΟΙ ΜΕΤΑΓΛΩΤΤΙΣΕΙΣ και να επανέλθουν οι υπότιτλοι στις σειρές αυτές.:)
Link to comment
Share on other sites

Εμείς ζητάμε ακριβώς αυτό: ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΗΣΟΥΝ ΟΙ ΜΕΤΑΓΛΩΤΤΙΣΕΙΣ και να επανέλθουν οι υπότιτλοι στις σειρές αυτές.:)

 

καλά ε, είμαι θεόστραβος!!!:wacko: :wacko: :wacko:

 

Σόρρυ...μαζί σου... όχι για αργεντίνικες σειρές τύπου Εσμεράλδα... αλλα για να μην ξαναπεράσω ποτέ το δράμα του να βλέπω την Εντατική στα ελληνικά!! :mad: :mad: :mad:

"Our lives are not our own.

From womb to tomb, we are bound to others, past and present.

And by each crime and every kindness, we birth our future."

Link to comment
Share on other sites

καλά ε, είμαι θεόστραβος!!!:wacko: :wacko: :wacko:

 

Σόρρυ...μαζί σου... όχι για αργεντίνικες σειρές τύπου Εσμεράλδα... αλλα για να μην ξαναπεράσω ποτέ το δράμα του να βλέπω την Εντατική στα ελληνικά!! :mad: :mad: :mad:

auto den tha ginei giati polu apla oi hlikies pou ths blepoun einai papoudes kai giagiades na sas thimiso oti to alter eixe kanei kati analogo me ths petaloudes eleutheres petoun opou sthn arxh ths eixe balei upotitlous kai meta thn metaglotise aluthia poios 3erei ti egeine se auth thn seira sto telos mipos exei kaneis ths perulipseis ths apo ekei pou to ekopse to alter?

Nευρωτικός είναι ο άνθρωπος που χτίζει κάστρα στον αέρα. Ψυχωτικός είναι εκείνος που ζει μέσα σ' αυτά και ψυχίατρος αυτός που παίρνει τα νοίκια.

http://i17.photobucket.com/albums/b63/votris/tttt.jpg

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Επισκέπτης
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Κοινοποίηση


×
×
  • Create New...